Skip to main content

23. ฉันเสียใจที่ได้ยินว่าคุณป่วย : I’m Sorry To Hear That You Are Sick. | Learn Thai By Sentences

Hello friends, How are you?

Here I'm Michael Leng come to see you again for top up the Thai sentences for you. Hope you love it what I have been writing in this my "Learn Thai By Sentences"

How to say "I’m Sorry To Hear That You Are Sick" in Thai? learn Thai by sentences
How to say "I’m Sorry To Hear That You Are Sick" in Thai?


Alright, Today the Learn Thai by Sentences blog is going to give you the Thai sentence for practicing today as the sentence to say when you have heard a bad news of someone’s sick. In addition, you want to express your sympathy for them.

Just use this sentence following:

Say this:

ฉัน เสียใจ ที่ ได้ยิน ว่า คุณ ป่วย
chăn sĭa jai thi dâai yin wâa khun bpùay
I’m sorry to hear that you are sick.

Next sentences afterward are being used to say in response when you have any express from someone such as above sentence.

You say:

ขอบคุณ สำหรับ ความกรุณา และ ความเห็นใจ
kòp kun săm-ràp kwaam gà-rú-naa lae kwaam hĕn jai
Thank you for your kindness and sympathy.

ที่ คิดถึง ตอน ที่ ฉัน ป่วย
thi kít tĕung dton thi chăn bpùay
It was very nice of you to think of me in this time of my illness.


To study language and get good result just depends on how offend the learners keep practicing.
Don’t forget one rule of linguistic leaning, the more you practice the more you learn.

However, Thai people will struggle to understand what you are saying, if your pronunciation is not exactly correctly, but they could read signs of course.

After you have started your engine of your speaking and kept warm up for a while, then the faster you learn, and the more skilled you become.


สวัสดีครับ แล้วพบกันใหม่
Michael Leng,

To listen the pronounce click this link and then follow by click on the speaker symbol: ฉันเสียใจที่ได้ยินว่าคุณป่วย


Vocabulary
Pronunciation
Translation
ขอบคุณ kòp kun [to] thank you ; be thankful (for something)
ความกรุณา kwaam gà-rú-naa Noun compassion ; kindness ; mercy
ความเห็นใจ kwaam hĕn jai Noun sympathy ; pity ; compassion
คิดถึง kít tĕung [to] miss ; think of ; think about
คุณ khun you
ฉัน chăn Pronoun I, me: Commonly used by females (Occasionally, monks and men might use it too).
ได้ยิน dâai yin Verb [to] hear
ตอน dton "
CLAS. section, PREP. period, CONJ. when, N. part,V. castrate"
ที่ thi that, at, place, to, land
ป่วย bpùay Verb [to] sick ; ill ; get ill
และ lae and
ว่า wâa Verb [to] blame ; criticise
สำหรับ săm-ràp Preposition for ; to ; on behalf of
เสียใจ sĭa jai Stative Verb, Adjective [to be] sorry ; upset ; apologetic

Read more articles:

Comments

  1. Can you tell me what to say "I miss you so much." in Thai?

    Than you,

    ReplyDelete
    Replies
    1. "ฉันคิดถึงมาก[chan kitthong khun mak]"

      Thank you,

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

"Are you Thai?" : "คุณ เป็น คนไทย หรือเปล่า" | Learn How to speak Thai with the "Learn Thai By Sentences" Blog

Hi! Everyone. My name is Michael Leng. Today, I'm going to teach you about Thai sentences making a question and answer such as: "Are you Thai?" Thai kids in countryside My article consists of 3 parts. In the first part, I'll describe how to use the sentence for asking some questions.  Then, I'll tell you the sentence aswer to the question as a reply in the affirmative from and after that, I'll move on to how to say in Thai for the reply in the negative form. Tab:  Learn Pure Thai FB Tab:  Excel Tips & Tricks Now let's start with the sentence asking "Are you ...?" คุณ เป็น คนไทย หรือเปล่า khun bpen kontai rĕu bplào Are you Thai?  คุณ เป็น คนจีน หรือเปล่า khun bpen konjeen rĕu bplào Are you Chinese?  คุณ เป็น คนอเมริกัน หรือเปล่า khun bpen kon à-may-rí-gan rĕu bplào Are you American?  คุณ เป็น คนลาว หรือเปล่า khun bpen kon laao rĕu bplào Are you Laotian? คุณ เป็น คนมาเลเซีย หรือเปล่า khun bpen kon maa-lay-sia

See You Soon in Thai. แล้วพบกันอีกเร็วๆนี้ / แล้วพบกันอีกในไม่ช้า | Learn Thai

Hello, สวัสดี(Sà-wàt-dee) , I'm Michael Leng, I'm Thai. Now, I'm going to teach you Thai sentence to say when you are about to leave somebody and you hope to come back to see them soon. " See you soon " in Thai Yes, that's word is: " แล้วพบกันอีกเร็วๆนี้ " Today's sentence is for chatting in Thai when you want to say Thai phrase as “See you soon”, - equal to “ แล้วพบกันอีกเร็วๆนี้ ” or “ แล้วพบกันอีกในไม่ช้า ” The both Thai phrases above serve the same meaning as “See you soon”. Just memorize one of them or both. They are used very often for chatting in everyday life conversations. They will help you a lot in communicating with Thai people. Because, there are many Thai people cannot speak English. Hence , how well it is if you know some of Thai phrases, expressions,... that they will encourage you to stay, live..in Thailand and also help you to make some conversations and understand Thai better than ever. Find them in fully fo

33. Where Were You Born? : คุณเกิดที่ไหน | Learn Thai By Sentences Blog

สวัสดีครับ(Sawatdi krup) Hello, สบายดีมั๊ย(sa bai dee mai) How are you? I'm Michael Leng, today, I'm going to talk about some Thai sentences that they are to be used to make a question and answer. This is the core sentence for learning, let's start now below: "Where Were You Born?" in Thai “Learn Thai by Sentences” is the blog for you, anyone who fond learning Thai. And today I am going to teach you the sentence for making a question about place of birth-Where were you born? Sponsored link Here we go to into the ประโยคคำถาม[bprà-yòhk kam tăam]= Interrogative sentence below: คุณ เกิด ที่ ไหน pûak rao gèrt thi hnai Where were you born? To respond the Interrogative sentence above, if you are a man, you say: ผม เกิด ที่ กรุงเทพฯ pŏm gèrt thi grung tâyp I was born in Bangkok. If you are a woman, you reply with this sentence: ฉัน เกิด ที่ ลอนดอน chăn gèrt thi lon-don I was born in London. Here below are some more ประโยคคำถาม[bpr